VeranstaltungenRedaktionsstab beim Deutschen BundestagRedaktionsstab RechtsspracheWir über unsAktionenSprachberatungSprachhilfe, Textprüfung und KorrektoratFragen und AntwortenÜbersichtsseiteFamiliennamenVornamenZweige (In-/Ausland)PublikationenPresseFörderkreisLinksKontaktImpressum

Fragen und Antworten

[?] Woher kommt eigentlich der Ausdruck Trinkgeld? Hat er etwa mit trinken zu tun? Warum heißt es nicht anders, denn es handelt sich doch um eine Zulage zur Bezahlung, zum Lohn.

[!] Trinkgeld ist im Deutschen schon seit dem 14. Jahrhundert bekannt. Früher gab es auch die Varianten Trankgeld, Trunkgeld, außerdem kursierten zeitweise Botengeld bzw. Bade- und Biergeld. Ursprünglich stand womöglich der Wunsch des Spenders im Hintergrund, der hilfreiche Geist, sei es Bote oder Diener, sei es Kellner oder Helfer beim Baden, möge das Geld auf sein, des Gebers, Wohl vertrinken. So die Annahme der Autoren von Trübners Deutschem Wörterbuch (7. Band, Berlin 1956).

Das Deutsche Wörterbuch der Brüder Grimm (Bd. 11.I.II, 1952) beschreibt recht ausführlich Ursprung und Gebrauch des Wortes. Die Wörterbücher erwähnen übrigens auch, Trinkgeld sei als drink-money ins Englische übernommen worden, als trinkguelte ins Französische.

Bei Ihrer Frage geht es ja um Trinkgeld im Sinne von ›Belohnung‹. Trinkgeld wurde früher daneben auch im Sinne von ›Zeche, Zechgeld‹ gebraucht, außerdem hatte das Wort zeitweise die Bedeutung ›Tranksteuer, Getränkesteuer‹, es konnte zudem »noch verschiedene geldleistungen anderer art« bezeichnen (Grimm).

Heute wird Trinkgeld allgemein als ›kleines Geldgeschenk für eine Dienstleistung‹ verstanden, und die Annahme, es werde anschließend »vertrunken«, steht nicht im Vordergrund. Trinkgeld steht schließlich noch für eine klein(er)e Geldsumme, wie es etwa der Berliner Umgangssprache abzuhören ist: »Det kostet en bloßet Drinkjeld.«

 

Schlagworte: Ausgewanderte Wörter, Etymologie

[!] Suche

[!] Nächste Termine

22.05.2012, 19 Uhr, Pfalz
Benjamin Dorn, Wiesbaden/Mainz
Sprache und Wein
haben vieles gemein?
Zwei Kulturgüter im Vergleich
Mit einer Textauswahl zum Wein in der deutschen Literatur


[mehr]

23.05.2012, 18 Uhr, Freiburg
Prof. Dr. Uta Quasthoff, Dortmund
‚Von der Wiege bis zur Bahre ...’ Vom Umgang mehrsprachiger und einsprachiger Menschen aus benachteiligten Milieus mit den (schrift-) sprachlichen Anforderungen von Behördenkommunikation

[mehr]



[!] Vornamenurkunde



Sie suchen ein individuelles Geschenk? Bei uns können Sie eine ausführliche Vornamenurkunde in eleganter Aufmachung erstellen lassen. [mehr]